ћаслик атерина |
||
«м≥ст ∆нива |
ћ”ЎЋя ¬ житт≥ кожного дезертира
приходить мить, коли в≥н губить спок≥й. —початку,
п≥сл¤ поверненн¤ додому, п≥сл¤ вибух≥в ≥ окоп≥в,
тепер, коли мир ≥ тиша, в≥н в≥дчуваЇ лише рад≥сть.
¬≥н дуже чудово пам'¤таЇ, чого уникнув. ¬≥н не
любить слухати новин, але коли все ж чуЇ про
далеку б≥йню на передов≥й, ≥з задоволенн¤м
повторюЇ, ¤кий в≥н розумник, ≥ ¤к≥ дурн≥ т≥, хто
там залишивс¤. ¬≥н настирливо шукаЇ роботи, с≥м'њ,
наповнюЇ думки все одно чим Ч доганами, чи
пелюшками. |
¬≥н т≥каЇ в≥д с≥м'њ ≥
робить соб≥ мушлю Ч жодних мебл≥в у к≥мнат≥,
жодного звуку, жодного суЇткого руху Ч лише
шарканн¤ шкарубких н≥г по лакованому паркету.
¬≥н так гонить думки в≥д себе Ч кладе себе у
суц≥льну тишу, ¤к великоднЇ ¤йце у вату. ¬≥н так
живе. «р≥дка в≥н прокидаЇтьс¤, ще р≥дше виповзаЇ
з мушл≥, приходить до с≥м'њ, ≥ там в≥д≥гр≥ваЇ себе,
виголоданий за теплом ≥ крихтою уваги, але ≥ це
йому болить, в≥н завжди повертаЇтьс¤ у свою пусту
мушлю. ≤ одного ¤сного ранку в≥н ¤сно в≥дчуЇ, що гине, ≥ ¤сно зрозум≥Ї, що треба робити. “ам, на передов≥й його невистигле м≥сце. ¬≥н знаЇ, що саме там його сов≥сть, його б≥ль, його загублений спок≥й. |
јле не повернетьс¤.
Ќ≥защо не повернетьс¤, н≥защо не повернетьс¤. ¬≥н
занадто боњтьс¤ страху смерт≥. ¬ибух≥в ≥
стогон≥в вмираючих, власних стогон≥в ≥ власного
болю т≥ла. ¬≥н прир≥с до своЇњ мушл≥. ≤ всю
гризоту заштовхуЇ дал≥ ≥ дал≥, ¤к скалку. ЌиЇ, але
не гризе. …ому так хочетьс¤ ≥нод≥ приставити холодне дуло до скрон≥. ¬≥н не приставить. Ѕо там к≥нець. Ѕо це безповоротно. Ѕо там не буде спокою Ч те, чого в≥н не зможе вже заглушити, точитиме його зсередини, гостре, ¤к с≥ль, без к≥нц¤. ј тут в≥н ще маЇ над≥ю Ч малюс≥ньку, хитру над≥ю, що колись, може завтра, може через багато-багато рок≥в, повернетьс¤ на передову. јбо ≥ншу Ч що колись ≥з його страху ≥ гризот з'¤витьс¤ малесеньке Ч зовс≥м мале, таке непом≥тне йому прощенн¤. |
|
ћ≥н≥ми | ћайстер лаб≥ринту | —татт≥ | ¬≥рш≥ |